Richteren 3:2

SVAlleenlijk, opdat de geslachten der kinderen Israels [die] wisten, opdat Hij hun den krijg leerde, tenminste dengenen, die daar te voren niet van wisten.
WLCרַ֗ק לְמַ֙עַן֙ דַּ֚עַת דֹּרֹ֣ות בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְלַמְּדָ֖ם מִלְחָמָ֑ה רַ֥ק אֲשֶׁר־לְפָנִ֖ים לֹ֥א יְדָעֽוּם׃
Trans.

raq ləma‘an da‘aṯ dōrwōṯ bənê-yiśərā’ēl ləlamməḏām miləḥāmâ raq ’ăšer-ləfānîm lō’ yəḏā‘ûm:


ACב רק למען דעת דרות בני ישראל ללמדם מלחמה--רק אשר לפנים לא ידעום
ASVonly that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:
BEOnly because of the generations of the children of Israel, for the purpose of teaching them war--only those who up till then had no experience of it;
Darbyonly that the generations of the children of Israel might know war by learning it, at the least those who before had known nothing thereof:
ELB05nur damit die Geschlechter der Kinder Israel Kenntnis von denselben bekämen, um sie den Krieg zu lehren: nur die, welche vordem nichts von denselben gewußt hatten: -
LSGIl voulait seulement que les générations des enfants d'Israël connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l'avaient pas connue auparavant.
Schnur um den Geschlechtern der Kinder Israel davon Kenntnis zu geben und sie die Kriegführung zu lehren, weil sie zuvor nichts davon wußten:
WebOnly that the generations of the children of Israel might know to teach them war, at the least such as before knew nothing of it;)

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken